Andal wanted to marry the divine, not in the chaste manner of a nun, but as a love-stricken bride freely giving her entire self body, mind, and soul to her husband on their wedding night and for all of eternity. Andal, born during the ninth century in the southern Indian state of Tamil Nadu, was a mystic poet during her lifetime. Within centuries of her death, she was elevated to the status of a goddess and is still renowned today in India.
Andal’s ecstasy is captured in her 15 hymns published in Andal: The Autobiography of a Goddess translated and edited by Priya Sarukkai Chabria and Ravi Shankar.
“To soothe love’s ache in my round tender breasts I must embrace my lord and perform small services.”
In the introduction, the two translators insist, “Our translations are very much a poet’s translations, rather than a scholar’s.” What they mean is that they’ve intended to capture Andal’s essence and intentions rather than follow a strictly literal exchange of words. However, the introduction itself is a scholarly work as it covers Andal’s background, historical and modern relevance, controversies over authenticity, the construction of Andal’s hymns, the art of translation, and the choices they’ve made as translators.
In addition to the comprehensive introduction, each hymn has a short introduction. Some hymns are translated by one and others are translated individually by both. They chose the most intricate ones to duplicate. Side-by-side, they complement each other well.
The two translators have vastly different styles, which illustrates the complexities of translating Andal. It’s almost by peeking around the edge of an English word or phrase that the reader captures a fleeting glimpse of Andal herself.
Priya Sarukkai Chabria and Ravi Shankar have given the modern English-speaking world a masterful gift from ancient Tamil.
Sarah Hutchins is an English Instructor and freelance writer and editor in Portland, Oregon. She earned a Masters in Fine Arts in Creative Writing from Antioch University and a Bachelors of Arts in English from Portland State University. Her sagging bookshelves suffer from a peculiar fate: for each book read and removed, three or four magically appear in its stead. The books that find a permanent home on these same shelves are typically classics, French literature, philosophical novels and essays, and magic realism.
Several books on the market instruct would-be poets how to write poems into their types – haiku, sonnet, ballad, limerick, and more. Other tomes deconstruct what makes classic poems great – the symbolism, metaphors, and so on. [...]
To say that Weldon Kees is an obscure poet is an understatement – outside of the poetry world you won’t find anyone who’s heard of him, and even in poetry circles he is something of an obscurity. Yet he was a peer of Robert Lowell’s [...]
“The Land of Nod” was originally a poem published by Robert Louis Stevenson in his 1885 book, A Child’s Garden of Verses. It describes the freedom and wonder of dreaming, and in this book, illustrator Robert Hunter has illuminated the poem for a [...]